登录 | 注册

【推荐】纪伯伦:致我们终将远离的子女

2016-12-07 14:43      来源: 网络

4101

【导语】 你的儿女,其实不是你的儿女。 他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

blob.png

 

纪·哈·纪伯伦是美籍黎巴嫩阿拉伯作家。被称为“艺术天才”“黎巴嫩文坛骄子”。

其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等,蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。

《孩子》这首诗指出子女是独立的,是与父母平等的个体,父母只能给孩子以爱,却不能代替他们思想、灵魂的形成。

下面就让我们一起在大师的唯美而严厉的控诉下走进孩童那渴望挣脱与憧憬独立的内心世界吧!




On Children孩子


(黎巴嫩) 纪伯伦

冰心译


blob.png

你们的孩子,都不是你们的孩子,乃是生命为自己所渴望的儿女。

They are the sons and daughters of Life's longing for itself.


blob.png

他们是借你们而来,却不是从你们而来。

They come through you but not from you,


blob.png

他们虽和你们同在,却不属于你们。

And though they are with you, yet they belong not to you.


blob.png

你们可以给他们爱,却不可以给他们思想。

You may give them your love but not your thoughts.


blob.png

因为他们有自己的思想。

For they have their own thoughts.


blob.png

你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂。

You may house their bodies but not their souls,


blob.png

因为他们的灵魂,是住在明日的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.


blob.png

你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you.


blob.png

因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。

For life goes not backward nor tarries with yesterday.


blob.png

你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.


blob.png

那射者在无穷之间看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅速而遥远地射了出来。

The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.


blob.png

让你们在射者手中的弯曲成为喜乐吧。

Let your bending in the archer's hand be for gladness;


blob.png

因为他爱那飞出的箭,也爱上了那静止的弓。

For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.




blob.png

  婚姻是爱情的殿堂,孩子是爱情的结晶。独立人格是教育最为重要的目标之一,但我们中式教育往往让很多父母忽略了这一点。他们把子女当成自己的延伸,想让子女实现他们未尽的梦想,逼着喜欢读书的儿子走上足球场;迫使喜欢运动的女儿苦读书本,似乎孩子不过是他们的复制品,殊不知基因的结合将会创造出人类一切创造的来源——全新的生命和思想。其实青春期的叛逆很多时候更是本能觉醒出的独立人格的一种自我救赎。

标签:
相关阅读

官方微信

  • 使用手机扫描查看

京ICP备16000564号    版权所有:北京市通州妇女联合会    地址:北京市通州区新华西街1号区委妇联    联系电话:010-69543625

技术支持:腾讯大燕网    建议使用IE8及以上浏览器、火狐、google浏览器